اسكندر حبش: A Life Delayed, Remembered in Grief
The passing of اسكندر حبش (1963-2025) marks the end of a life lived in the shadow of adversity. This is not just an obituary; it is a lament for a man whose existence was a struggle against fate, a poet whose words captured the essence of a generation scarred by war and loss. His life, as described, was a series of marginal, tormented, and destructive adventures, compounded by illness, ultimately bringing an end to his suffering.
A Poet Forged in Hardship
حبش’s poetry mirrored the destruction of his generation, born from the fires of war. His verse, like his life, was a desperate grasp at a non-existent lifeline, a shattered and scattered existence devoid of solace or salvation. He was a man without an escape from a predetermined, almost inevitable fate, a destiny sealed off from hope.
His life, he said, was late for its appointment. He wrote to remember that he was here, and his homeland was a series of exiles, like a window opening onto a vast absence. His poems, therefore, were not a means of salvation but a method of enduring pain, where the rust of days marked his face and his words, and every step he took towards tomorrow weighed him down with the past, pulling him towards the grave. He described time, or life, or age, as a cold metal, and he was its echo.
Remembering the Man and His Words
When searching for اسكندر حبش and his poetry, we will find them, but – in his own words – carved on a wall of absence… like a life delayed! The poems reflected his life, his days, his writings, and his translations, similar to someone clinging to a non-existent lifeline, a futile, fragmented, and scattered effort.
The funeral service for the repose of his soul will be held on Saturday, November 1st, at 3:30 PM at Mar Mikhael Church in المزرعة. Condolences will be received in the church hall on Saturday from 11 AM to 6 PM, and on Sunday from 1 PM to 6 PM.
A Final Farewell
May his soul rest in peace. The passing of اسكندر حبش is a loss felt deeply by those who knew his work and understood the struggle within it. His poetry remains, a testament to a life lived, a voice heard, and a spirit remembered. His homeland was a series of exiles, like a window opening onto a vast absence. The funeral service for the repose of his soul will be held on Saturday, November 1st, at 3:30 PM at Mar Mikhael Church in المزرعة.